唐家三少海外版权,是中国网络文学作家的下
网络文学的出现到底是一件好事,还是一件坏事?海外版权的发展,能够迎来网络文学作家的下一个春天吗?中国的网络文学,如何保证在未来持续走向海外呢?制约中国网络文学在海外发展的因素有哪些?面对5G时代、AI时代,包括网络文学在内的文学又能否存活?
撰文丨何安安
近年来,由网络文学进行改编的影视剧成井喷之势,先后涌现出《琅琊榜》《芈月传》《花千骨》《欢乐颂》《三生三世十里桃花》等一大批热门IP,而就在11月26日,改编自猫腻的同名小说、由张若昀领衔主演的《庆余年》在视频网站上线。也许是因为凭借着《陈情令》大火了一把的*也位列演员名单之中,让该剧开播的消息迅速登上热搜。
《庆余年》剧照。
网络文学正在越来越多地植入我们的生活,影视改编仅仅是其中一个缩影。在上月落幕的第六届世界互联网大会上,中国作协网络文学中心主任何弘表示,中国网络文学的异*突起,产生了广泛的国际影响,成为一个重要文化现象。据何弘介绍,截至年6月,我国网络文学用户规模达4.55亿,年重点网络文学总体营业收入超过亿元。
而不久前,在海南省三亚市召开由海南省作家协会、中国作协网络文学中心联合主办的自贸港背景下的网络文学出海论坛上,包括中国作协网络文学中心主任何弘,中国外文出版发行事业局副局长方正辉,中国作协网络研究中心研究员、网络文学研究院副院长肖惊鸿,阅文集团原创内容部高级总监、创世中文网总经理杨沾,中文在线内容中心总经理张大年,纵横文学总编辑武新宇,北京大学中文系教授邵燕君等一众嘉宾、学者,和唐家三少、匪我思存、柳下挥、横扫天涯等一众网络作家共同参与了为期两天的论坛活动,先后就“自贸港背景下中国网络文学的海外输出”,以及“新时代网络文学题材的转型与升级”“网络文学的产业化与国际间版权合作”这些主题展开了研讨。显然,自年诞生以来,网络文学正在迎来更加广阔的未来,而其海外发展之路,或可带来网络文学的下一个爆点。
中国作协网络文学中心主任何弘在“新时代网络文学题材的转型与升级”分论坛上发言。
01
“海外版权发展一定是网络文学作家的下一个春天”
随着互联网和移动阅读的日益兴起,网络文学经历了爆发式的增长。在论坛开幕首日的主题论坛活动上,方正辉从中国外文出版发展谈起。他表示,网络文学作为中国文学领域发展的后起之秀,题材新颖、内容多元、创意独特、阅读便利,在国际传播中有着传统形式的文学作品所无法比拟的优势和特点。方正辉介绍,有关调查显示,年,中国网络文学已经覆盖“一带一路”沿线四十多个国家,涉及英、法、日、韩、俄等十几个语种,互联网上还出现了自发翻译和推介中国网络文学作品的译者和网站。
自年开始踏足网络文学,创作有玄幻小说《斗罗大陆》等作品的唐家三少有着更深的体会。他表示,作为新兴产业,网络文学从无到有,发展到现在差不多有21年时间。一份 官方数据显示,目前中国网络文学已有超过4.5亿读者,多万网络作家,以及60多万专职作家。正是基于这个数据,唐家三少认为,“中国的网络文学,已经成为和美国好莱坞、日本动漫、韩国电视剧并称的世界四大文化现象。”
唐家三少
网络文学的出现到底是一件好事,还是一件坏事?唐家三少说,在他看来,这是一件好事情。因为网络文学是伴随着新媒体进步、科技进步而出现的产物,“全世界只有中国才有网络文学”,而在任何一个时代、任何一个国家,从来没有过如此之多的人同时从事创作。唐家三少认为,网络文学诞生至今,付费阅读、无线阅读这两项普惠变革的先后出现,推动了行业飞跃式发展,“网络文学走向海外,随之而来的海外版权的衍生是第三次普惠,将会促进网络文学的下一次爆发,海外版权发展一定是网络文学作家的下一个春天。”
网络文学的海外输出,也称为网文出海。年12月,一些外国读者因为痴迷中国网络文学中的武侠故事,自发将一些作品翻译并发表在一个名为“武侠世界(Wuxiaworld)”的论坛之中,也由此引发了社会各界对网络文学走向海外的
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykz/3163.html